Les années passèrent - long nuages au-dessus des plaines
Et jamais plus elles ne reviendront.
Et tout ce qui me touchait jadis ne m´enchante plus:
Les contes et les doïnas, charades et présages,
Tout ce qui avait rendu serein mon front d´enfant,
Ce que j´avais compris à peine, malgré leur sens très clair.
Aujourd´hui en vain me couvres-tu de tes ombres,
Heure du mystère, celle de la chute du jour!
Je voudrais arracher un son au passé de la vie,
Afin que tu en frémisses, à nouveau, mon âme.
Ma main glisse en vain sur les cordes de la lyre.
Tout est perdu de l´horizon de la jeunesse.
Muet reste le doux écho de ces moments-là!
Le temps s´entasse derrière moi... je sombre dans les ténèbres!
Mihail Eminescu, traduit par Michel Stériade
Et jamais plus elles ne reviendront.
Et tout ce qui me touchait jadis ne m´enchante plus:
Les contes et les doïnas, charades et présages,
Tout ce qui avait rendu serein mon front d´enfant,
Ce que j´avais compris à peine, malgré leur sens très clair.
Aujourd´hui en vain me couvres-tu de tes ombres,
Heure du mystère, celle de la chute du jour!
Je voudrais arracher un son au passé de la vie,
Afin que tu en frémisses, à nouveau, mon âme.
Ma main glisse en vain sur les cordes de la lyre.
Tout est perdu de l´horizon de la jeunesse.
Muet reste le doux écho de ces moments-là!
Le temps s´entasse derrière moi... je sombre dans les ténèbres!
Mihail Eminescu, traduit par Michel Stériade
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu